< Psaumes 65 >

1 Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. Avec confiance, ô Dieu! On te louera dans Sion, Et l’on accomplira les vœux qu’on t’a faits.
Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied. Dir gebührt Lobpreis, o Gott, auf Zion, und dir bezahle man Gelübde!
2 O toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi.
Der du Gebete hörst, zu dir kommt alles Fleisch.
3 Les iniquités m’accablent: Tu pardonneras nos transgressions.
Meine Verschuldungen hatten mich überwältigt, aber du deckst unsere Vergehungen zu.
4 Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu’il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.
Wohl dem, den du erwählst und nahen lässest, daß er in deinen Vorhöfen wohne, damit wir uns ersättigen an den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels.
5 Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!
Mit furchtbaren Thaten antwortest du uns nach deiner Gerechtigkeit, du Gott, der du unser Heil bist, du Zuversicht aller der fernen Enden der Erde und des Meers,
6 Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance;
der durch seine Kraft die Berge feststellt, mit Stärke gegürtet ist,
7 Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.
der das Brausen des Meeres stillt, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
8 Ceux qui habitent aux extrémités du monde s’effraient de tes prodiges; Tu remplis d’allégresse l’orient et l’occident.
so daß sich die Bewohner der äußersten Enden vor deinem Zeichen fürchten: die Länder gegen Morgen und gegen Abend versetzest du in Jubel.
9 Tu visites la terre et tu lui donnes l’abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d’eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
Du hast das Land heimgesucht und hast es getränkt, hast es gar reich gemacht mit einem Gottesbache voll Wasser, bereitest Getreide für sie, denn also bereitest du das Land.
10 En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.
Du tränkst seine Furchen, lockerst seine Schollen, weichst es durch Regenschauer auf, segnest sein Gewächs.
11 Tu couronnes l’année de tes biens, Et tes pas versent l’abondance;
Du kröntest das Jahr mit deiner Güte, und deine Geleise triefen von Fett.
12 Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d’allégresse;
Es triefen die Auen der Steppe, und mit Jubel gürten sich die Hügel.
13 Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.
Die Anger sind mit Herden von Schafen bekleidet, und die Thalgründe hüllen sich in Korn: sie jauchzen einander zu und singen.

< Psaumes 65 >