< Psaumes 65 >
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. Avec confiance, ô Dieu! On te louera dans Sion, Et l’on accomplira les vœux qu’on t’a faits.
[For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.] Praise awaits you, God, in Zion. And to you shall vows be performed.
2 O toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi.
You who hear prayer, to you all men will come.
3 Les iniquités m’accablent: Tu pardonneras nos transgressions.
Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
4 Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu’il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.
Blessed is the one you choose and bring near, that he may dwell in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
5 Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!
By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of every part of the earth, of those who are far away on the sea;
6 Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance;
Who by his power forms the mountains, having armed yourself with strength;
7 Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.
who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
8 Ceux qui habitent aux extrémités du monde s’effraient de tes prodiges; Tu remplis d’allégresse l’orient et l’occident.
They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning's dawn and the evening with songs of joy.
9 Tu visites la terre et tu lui donnes l’abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d’eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
10 En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.
You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
11 Tu couronnes l’année de tes biens, Et tes pas versent l’abondance;
You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
12 Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d’allégresse;
The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
13 Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.
The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy. They also sing.