< Psaumes 65 >
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. Avec confiance, ô Dieu! On te louera dans Sion, Et l’on accomplira les vœux qu’on t’a faits.
For the music director. A psalm of David. A song. God, you deserve to be praised, and in Zion we will keep our promises to you.
2 O toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi.
You hear our prayers; everyone comes to you.
3 Les iniquités m’accablent: Tu pardonneras nos transgressions.
Even though we're drowning in our sins and our disobedience, you forgive us.
4 Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu’il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.
Happy are those you choose to keep close to you, those who live in your courts! We are delighted with the blessings we receive in your house, your holy Temple!
5 Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!
In your goodness you answer us through the wonderful things you do, God of our salvation. You can be trusted by everyone on earth, including those sailing distant oceans.
6 Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance;
You made the mountains by your power, for you have great strength.
7 Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.
You calm the raging seas and crashing waves, you silence the noisy shouts of the nations.
8 Ceux qui habitent aux extrémités du monde s’effraient de tes prodiges; Tu remplis d’allégresse l’orient et l’occident.
Everyone, even those in distant lands, are amazed by the wonderful things you do, from the east to the west they sing for joy.
9 Tu visites la terre et tu lui donnes l’abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d’eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
You care for the earth and water it; you make it very productive. God, your river is full of water to grow the grain—this is what you have planned.
10 En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.
You fill the ploughed furrows with water, you soften the ridges; you bless the growing crops.
11 Tu couronnes l’année de tes biens, Et tes pas versent l’abondance;
You make the high point of the year a wonderful harvest, filling the wagons with good things.
12 Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d’allégresse;
The pastures in the wilderness grow lush; the hillsides are clothed in bright flowers.
13 Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.
The meadows are covered with flocks of sheep, and the valleys with fields of grain. Everything triumphantly sings for joy.