< Psaumes 65 >

1 Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. Avec confiance, ô Dieu! On te louera dans Sion, Et l’on accomplira les vœux qu’on t’a faits.
To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out. A Hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem.
2 O toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi.
O hear my prayer: all flesh shall come to thee.
3 Les iniquités m’accablent: Tu pardonneras nos transgressions.
The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions.
4 Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu’il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.
Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple,
5 Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!
Wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off.
6 Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance;
Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power:
7 Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.
Who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled,
8 Ceux qui habitent aux extrémités du monde s’effraient de tes prodiges; Tu remplis d’allégresse l’orient et l’occident.
And they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful.
9 Tu visites la terre et tu lui donnes l’abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d’eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation.
10 En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.
Fill up plentifully the streams thereof, multiply its fruits; it shall spring up and rejoice in its showers.
11 Tu couronnes l’année de tes biens, Et tes pas versent l’abondance;
Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty.
12 Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d’allégresse;
The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy,
13 Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.
The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn.

< Psaumes 65 >