< Psaumes 65 >

1 Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. Avec confiance, ô Dieu! On te louera dans Sion, Et l’on accomplira les vœux qu’on t’a faits.
Unto the end. A Psalm of David. A Canticle of Jeremiah and Ezekiel to the people of the captivity, when they began to go into exile. O God, a hymn adorns you in Zion, and a vow will be repaid to you in Jerusalem.
2 O toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi.
Hear my prayer: all flesh will come to you.
3 Les iniquités m’accablent: Tu pardonneras nos transgressions.
Words of iniquity have prevailed over us. And you will pardon our impieties.
4 Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu’il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.
Blessed is he whom you have chosen and taken up. He will dwell in your courts. We will be filled with the good things of your house. Holy is your temple:
5 Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!
wonderful in equity. Hear us, O God our Savior, the hope of all the ends of the earth and of a sea far away.
6 Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance;
You prepare the mountains in your virtue, wrapped with power.
7 Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.
You stir up the depths of the sea, the noise of its waves. The nations will be troubled,
8 Ceux qui habitent aux extrémités du monde s’effraient de tes prodiges; Tu remplis d’allégresse l’orient et l’occident.
and those who dwell at the limits will be afraid, before your signs. You will make the passing of morning and evening enjoyable.
9 Tu visites la terre et tu lui donnes l’abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d’eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
You have visited the earth, and you have saturated it. You have enriched it in so many ways. The river of God has been filled with water. You have prepared their food. For thus is its preparation.
10 En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.
Drench its streams, multiply its fruits; it will spring up and rejoice in its showers.
11 Tu couronnes l’année de tes biens, Et tes pas versent l’abondance;
You will bless the crown of the year with your kindness, and your fields will be filled with abundance.
12 Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d’allégresse;
The beauty of the desert will fatten, and the hills will be wrapped with exultation.
13 Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.
The rams of the sheep have been clothed, and the valleys will abound with grain. They will cry out; yes, they will even utter a hymn.

< Psaumes 65 >