< Psaumes 65 >

1 Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. Avec confiance, ô Dieu! On te louera dans Sion, Et l’on accomplira les vœux qu’on t’a faits.
Praise waits for thee, O God, in Zion. And to thee the vow shall be performed.
2 O toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi.
O thou who hear prayer, to thee all flesh shall come.
3 Les iniquités m’accablent: Tu pardonneras nos transgressions.
Iniquities prevail against me. As for our transgressions, thou will forgive them.
4 Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu’il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.
Blessed is the man whom thou choose and cause to approach, that he may dwell in thy courts. We shall be satisfied with the goodness of thy house, thy holy temple.
5 Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!
By awesome things thou will answer us in righteousness, O God of our salvation, thou who are the confidence of all the ends of the earth, and of those who are afar off upon the sea,
6 Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance;
who by his strength sets firm the mountains, being girded about with might,
7 Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.
who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples.
8 Ceux qui habitent aux extrémités du monde s’effraient de tes prodiges; Tu remplis d’allégresse l’orient et l’occident.
They also who dwell in the outermost parts are afraid at thy signs. Thou make the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 Tu visites la terre et tu lui donnes l’abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d’eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
Thou visit the earth, and water it; thou greatly enrich it. The river of God is full of water. Thou provide them grain when thou have so prepared the earth.
10 En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.
Thou water its furrows abundantly. Thou settle the ridges of it. Thou make it soft with showers. Thou bless the springing of it.
11 Tu couronnes l’année de tes biens, Et tes pas versent l’abondance;
Thou crown the year with thy goodness, and thy paths drop fatness.
12 Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d’allégresse;
They drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with joy.
13 Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.
The pastures are clothed with flocks. The valleys also are covered over with grain. They shout for joy; they also sing.

< Psaumes 65 >