< Psaumes 65 >
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. Avec confiance, ô Dieu! On te louera dans Sion, Et l’on accomplira les vœux qu’on t’a faits.
大衛的詩歌,交與伶長。 上帝啊,錫安的人都等候讚美你; 所許的願也要向你償還。
2 O toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi.
聽禱告的主啊, 凡有血氣的都要來就你。
3 Les iniquités m’accablent: Tu pardonneras nos transgressions.
罪孽勝了我; 至於我們的過犯,你都要赦免。
4 Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu’il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.
你所揀選、使他親近你、住在你院中的, 這人便為有福! 我們必因你居所、你聖殿的美福知足了。
5 Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!
拯救我們的上帝啊,你必以威嚴秉公義應允我們; 你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。
6 Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance;
他既以大能束腰, 就用力量安定諸山,
7 Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.
使諸海的響聲和其中波浪的響聲, 並萬民的喧嘩,都平靜了。
8 Ceux qui habitent aux extrémités du monde s’effraient de tes prodiges; Tu remplis d’allégresse l’orient et l’occident.
住在地極的人因你的神蹟懼怕; 你使日出日落之地都歡呼。
9 Tu visites la terre et tu lui donnes l’abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d’eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
你眷顧地,降下透雨, 使地大得肥美。 上帝的河滿了水; 你這樣澆灌了地, 好為人預備五穀。
10 En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.
你澆透地的犂溝,潤平犂脊, 降甘霖,使地軟和; 其中發長的,蒙你賜福。
11 Tu couronnes l’année de tes biens, Et tes pas versent l’abondance;
你以恩典為年歲的冠冕; 你的路徑都滴下脂油,
12 Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d’allégresse;
滴在曠野的草場上。 小山以歡樂束腰;
13 Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.
草場以羊群為衣; 谷中也長滿了五穀。 這一切都歡呼歌唱。