< Psaumes 64 >

1 Au chef des chantres. Psaume de David. O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis! Protège ma vie contre l’ennemi que je crains!
達味詩歌,交與樂官。 天主,求您傾聽我哀訴的聲音,從仇敵的恐嚇中保全我生命。
2 Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques!
求您掩護我遠離惡人的陰險,使我脫免作奸犯科者的暴亂;
3 Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères,
他們磨礪自己的舌頭有如刀劍,他們吐出有毒的語言有如弓箭:
4 Pour tirer en cachette sur l’innocent; Ils tirent sur lui à l’improviste, et n’ont aucune crainte.
暗地裏向無辜的人擊撾,肆無忌憚,突然將他刺殺。
5 Ils se fortifient dans leur méchanceté: Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent: Qui les verra?
他們彼此激勵行惡,互相商議暗佈羅網;說:看見我們的究竟是誰?
6 Ils méditent des crimes: Nous voici prêts, le plan est conçu! La pensée intime, le cœur de chacun est un abîme.
誰能查出我們的邪思﹖我們已作成精密陰謀,走近的人必墜入深溝。
7 Dieu lance contre eux ses traits: Soudain les voilà frappés.
但是,天主必要用箭射擊他們,他們必要突然身受創痕。
8 Leur langue a causé leur chute; Tous ceux qui les voient secouent la tête.
他們的舌頭必使自己跌仆,凡見到他們的人都必搖頭。
9 Tous les hommes sont saisis de crainte, Ils publient ce que Dieu fait, Et prennent garde à son œuvre.
眾人要恐懼,要傳述天主的作為,他們也都要細心默思他的事跡。
10 Le juste se réjouit en l’Éternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le cœur droit se glorifient.
義人必要喜樂於上主,向他投靠,心地正直的人,必要因此而歡躍。

< Psaumes 64 >