< Psaumes 62 >
1 Au chef des chantres. D’après Jeduthun. Psaume de David. Oui, c’est en Dieu que mon âme se confie; De lui vient mon salut.
大卫的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。 我的心默默无声,专等候 神; 我的救恩是从他而来。
2 Oui, c’est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai guère.
惟独他是我的磐石,我的拯救; 他是我的高台,我必不很动摇。
3 Jusqu’à quand vous jetterez-vous sur un homme, Chercherez-vous tous à l’abattre, Comme une muraille qui penche, Comme une clôture qu’on renverse?
你们大家攻击一人,把他毁坏, 如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
4 Ils conspirent pour le précipiter de son poste élevé; Ils prennent plaisir au mensonge; Ils bénissent de leur bouche, Et ils maudissent dans leur cœur. (Pause)
他们彼此商议,专要从他的尊位上把他推下; 他们喜爱谎话,口虽祝福,心却咒诅。 (细拉)
5 Oui, mon âme, confie-toi en Dieu! Car de lui vient mon espérance.
我的心哪,你当默默无声,专等候 神, 因为我的盼望是从他而来。
6 Oui, c’est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai pas.
惟独他是我的磐石,我的拯救; 他是我的高台,我必不动摇。
7 Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; Le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.
我的拯救、我的荣耀都在乎 神; 我力量的磐石、我的避难所都在乎 神。
8 En tout temps, peuples, confiez-vous en lui, Répandez vos cœurs en sa présence! Dieu est notre refuge, (Pause)
你们众民当时时倚靠他, 在他面前倾心吐意; 神是我们的避难所。 (细拉)
9 Oui, vanité, les fils de l’homme! Mensonge, les fils de l’homme! Dans une balance ils monteraient Tous ensemble, plus légers qu’un souffle.
下流人真是虚空; 上流人也是虚假; 放在天平里就必浮起; 他们一共比空气还轻。
10 Ne vous confiez pas dans la violence, Et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; Quand les richesses s’accroissent, N’y attachez pas votre cœur.
不要仗势欺人, 也不要因抢夺而骄傲; 若财宝加增,不要放在心上。
11 Dieu a parlé une fois; Deux fois j’ai entendu ceci: C’est que la force est à Dieu.
神说了一次、两次,我都听见: 就是能力都属乎 神。
12 A toi aussi, Seigneur! La bonté; Car tu rends à chacun selon ses œuvres.
主啊,慈爱也是属乎你, 因为你照着各人所行的报应他。