< Psaumes 60 >
1 Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner. Lorsqu’il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Édomites. O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t’es irrité: relève-nous!
To the chief Musician. On Shushan. Testimony. Michtam of David; to teach: when he strove with the Syrians of Mesopotamia, and the Syrians of Zobah, and Joab returned, and smote the Edomites in the valley of salt, twelve thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased: restore us again.
2 Tu as ébranlé la terre, tu l’as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle!
Thou hast made the earth to tremble, thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
3 Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d’un vin d’étourdissement.
Thou hast shewn thy people hard things; thou hast made us to drink the wine of bewilderment.
4 Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu’elle s’élève à cause de la vérité. (Pause)
Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth, (Selah)
5 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!
That thy beloved ones may be delivered. Save with thy right hand, and answer me.
6 Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
God hath spoken in his holiness: I will exult, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
7 A moi Galaad, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;
Gilead is mine, and Manasseh is mine, and Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;
8 Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Édom; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie!
Moab is my wash-pot; upon Edom will I cast my sandal; Philistia, shout aloud because of me.
9 Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduira à Édom?
Who will bring me into the strong city? who will lead me unto Edom?
10 N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
[Wilt] not thou, O God, who didst cast us off? and didst not go forth, O God, with our armies?
11 Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l’homme n’est que vanité.
Give us help from trouble; for vain is man's deliverance.
12 Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.
Through God we shall do valiantly; and he it is that will tread down our adversaries.