< Psaumes 6 >

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
В конец, в песнех о осмем, псалом Давиду. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене.
2 Aie pitié de moi, Éternel! Car je suis sans force; Guéris-moi, Éternel! Car mes os sont tremblants.
Помилуй мя, Господи, яко немощен есмь: изцели мя, Господи, яко смятошася кости моя,
3 Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! Jusques à quand?…
и душа моя смятеся зело: и Ты, Господи, доколе?
4 Reviens, Éternel! Délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
Обратися, Господи, избави душу мою, спаси мя ради милости Твоея:
5 Car celui qui meurt n’a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts? (Sheol h7585)
яко несть в смерти поминаяй Тебе, во аде же кто исповестся Тебе? (Sheol h7585)
6 Je m’épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
Утрудихся воздыханием моим, измыю на всяку нощь ложе мое, слезами моими постелю мою омочу.
7 J’ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
Смятеся от ярости око мое, обетшах во всех вразех моих.
8 Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l’Éternel entend la voix de mes larmes;
Отступите от мене, вси делающии беззаконие, яко услыша Господь глас плача моего,
9 L’Éternel exauce mes supplications, L’Éternel accueille ma prière.
услыша Господь моление мое, Господь молитву мою прият.
10 Tous mes ennemis sont confondus, saisis d’épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.
Да постыдятся и смятутся вси врази мои, да возвратятся и устыдятся зело вскоре.

< Psaumes 6 >