< Psaumes 6 >
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
For the chief musician; on stringed instruments, set to the Sheminith style. A psalm of David. Yahweh, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.
2 Aie pitié de moi, Éternel! Car je suis sans force; Guéris-moi, Éternel! Car mes os sont tremblants.
Have mercy on me, Yahweh, for I am frail; heal me, Yahweh, for my bones are shaking.
3 Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! Jusques à quand?…
My soul also is very troubled. But you, Yahweh—how long will this continue?
4 Reviens, Éternel! Délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
Return, Yahweh! rescue me. Save me because of your covenant faithfulness!
5 Car celui qui meurt n’a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts? (Sheol )
For in death there is no remembrance of you. In Sheol who will give you thanks? (Sheol )
6 Je m’épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
I am weary with my groaning. All night I drench my bed with tears; I wash my couch away with my tears.
7 J’ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
My eyes grow dim from grief; they grow weak because of all my adversaries.
8 Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l’Éternel entend la voix de mes larmes;
Get away from me, all you who practice iniquity; for Yahweh has heard the sound of my weeping.
9 L’Éternel exauce mes supplications, L’Éternel accueille ma prière.
Yahweh has heard my appeal for mercy; Yahweh has accepted my prayer.
10 Tous mes ennemis sont confondus, saisis d’épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.
All my enemies will be ashamed and greatly troubled. They will turn back and be suddenly humiliated.