< Psaumes 6 >

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
[For the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David.] LORD, do not rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.
2 Aie pitié de moi, Éternel! Car je suis sans force; Guéris-moi, Éternel! Car mes os sont tremblants.
Be gracious to me, LORD, for I am frail. LORD, heal me, for my bones are trembling.
3 Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! Jusques à quand?…
And my soul is greatly troubled. But you, LORD, how long?
4 Reviens, Éternel! Délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
Return, LORD. Deliver my soul. Save me because of your lovingkindness.
5 Car celui qui meurt n’a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts? (Sheol h7585)
For in death there is no memory of you. In Sheol, who shall give you thanks? (Sheol h7585)
6 Je m’épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
I am weary with my groaning. Every night I drench my bed; I melt my couch with my tears.
7 J’ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
8 Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l’Éternel entend la voix de mes larmes;
Depart from me, all you workers of iniquity, for the LORD has heard the sound of my weeping.
9 L’Éternel exauce mes supplications, L’Éternel accueille ma prière.
The LORD has heard my plea. The LORD has accepted my prayer.
10 Tous mes ennemis sont confondus, saisis d’épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.
May all my enemies be ashamed and greatly terrified. May they turn back, suddenly ashamed.

< Psaumes 6 >