< Psaumes 6 >

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
In parts according to verses. A Psalm of David. For the octave. O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your anger.
2 Aie pitié de moi, Éternel! Car je suis sans force; Guéris-moi, Éternel! Car mes os sont tremblants.
Have mercy on me, Lord, for I am weak. Heal me, Lord, for my bones have become disturbed,
3 Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! Jusques à quand?…
and my soul has been very troubled. But as for you, Lord, when?
4 Reviens, Éternel! Délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
Turn to me, Lord, and rescue my soul. Save me because of your mercy.
5 Car celui qui meurt n’a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts? (Sheol h7585)
For there is no one in death who would be mindful of you. And who will confess to you in Hell? (Sheol h7585)
6 Je m’épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
I have labored in my groaning. Every night, with my tears, I will wash my bed and drench my blanket.
7 J’ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
My eye has been troubled by rage. I have grown old among all my enemies.
8 Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l’Éternel entend la voix de mes larmes;
Scatter before me, all you who work iniquity, for the Lord has heard the voice of my weeping.
9 L’Éternel exauce mes supplications, L’Éternel accueille ma prière.
The Lord has heard my supplication. The Lord has accepted my prayer.
10 Tous mes ennemis sont confondus, saisis d’épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.
Let all my enemies be ashamed and together be greatly troubled. May they be converted and become ashamed very quickly.

< Psaumes 6 >