< Psaumes 6 >
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
In parts according to verses. A Psalm of David. For the octave. O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your anger.
2 Aie pitié de moi, Éternel! Car je suis sans force; Guéris-moi, Éternel! Car mes os sont tremblants.
Have mercy on me, Lord, for I am weak. Heal me, Lord, for my bones have become disturbed,
3 Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! Jusques à quand?…
and my soul has been very troubled. But as for you, Lord, when?
4 Reviens, Éternel! Délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
Turn to me, Lord, and rescue my soul. Save me because of your mercy.
5 Car celui qui meurt n’a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts? (Sheol )
For there is no one in death who would be mindful of you. And who will confess to you in Hell? (Sheol )
6 Je m’épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
I have labored in my groaning. Every night, with my tears, I will wash my bed and drench my blanket.
7 J’ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
My eye has been troubled by rage. I have grown old among all my enemies.
8 Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l’Éternel entend la voix de mes larmes;
Scatter before me, all you who work iniquity, for the Lord has heard the voice of my weeping.
9 L’Éternel exauce mes supplications, L’Éternel accueille ma prière.
The Lord has heard my supplication. The Lord has accepted my prayer.
10 Tous mes ennemis sont confondus, saisis d’épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.
Let all my enemies be ashamed and together be greatly troubled. May they be converted and become ashamed very quickly.