< Psaumes 59 >

1 Au chef des chantres. “Ne détruis pas.” Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir. Mon Dieu! Délivre-moi de mes ennemis, Protège-moi contre mes adversaires!
For the end. Destroy not: by David for a memorial, when Saul sent, and watched his house to kill him. Deliver me from mine enemies, O God; and ransom me from those that rise up against me.
2 Délivre-moi des malfaiteurs, Et sauve-moi des hommes de sang!
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
3 Car voici, ils sont aux aguets pour m’ôter la vie; Des hommes violents complotent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j’aie péché, ô Éternel!
For, behold, they have hunted after my soul; violent men have set upon me: neither [is it] my iniquity, nor my sin, O Lord.
4 Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent: Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde!
Without iniquity I ran and directed [my course aright]: awake to help me, and behold.
5 Toi, Éternel, Dieu des armées, Dieu d’Israël, Lève-toi, pour châtier toutes les nations! N’aie pitié d’aucun de ces méchants infidèles! (Pause)
And thou, Lord God of hosts, the God of Israel, draw nigh to visit all the heathen; pity not any that work iniquity. (Pause)
6 Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.
They shall return at evening, and hunger like a dog, and go round about the city.
7 Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, Des glaives sont sur leurs lèvres; Car, qui est-ce qui entend?
Behold, they shall utter a voice with their mouth, and a sword is in their lips; for who, [say they], has heard?
8 Et toi, Éternel, tu te ris d’eux, Tu te moques de toutes les nations.
But thou, Lord, wilt laugh them to scorn; thou wilt utterly set at nought all the heathen.
9 Quelle que soit leur force, c’est en toi que j’espère, Car Dieu est ma haute retraite.
will keep my strength, [looking] to thee; for thou, O God, art my helper.
10 Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent.
[As for] my God, his mercy shall go before me: my God will shew me [vengeance] on mine enemies.
11 Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l’oublie; Fais-les errer par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier!
Slay them not, lest they forget thy law; scatter them by thy power; and bring them down, O Lord, my defender.
12 Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres: Qu’ils soient pris dans leur propre orgueil! Ils ne profèrent que malédictions et mensonges.
[For] the sin of their mouth, [and] the word of their lips, let them be even taken in their pride.
13 Détruis-les, dans ta fureur, détruis-les, et qu’ils ne soient plus! Qu’ils sachent que Dieu règne sur Jacob, Jusqu’aux extrémités de la terre! (Pause)
And for [their] cursing and falsehood shall utter destruction be denounced: [they shall fall] by the wrath of utter destruction, and shall not be; so shall they know that the God of Jacob is Lord of the ends of the earth. (Pause)
14 Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.
They shall return at evening, and be hungry as a dog, and go round about the city.
15 Ils errent çà et là, cherchant leur nourriture, Et ils passent la nuit sans être rassasiés.
They shall be scattered hither and thither for meat; and if they be not satisfied, they shall even murmur.
16 Et moi, je chanterai ta force; Dès le matin, je célébrerai ta bonté. Car tu es pour moi une haute retraite, Un refuge au jour de ma détresse.
But I will sing to thy strength, and in the morning will I exult [in] thy mercy; for thou hast been my supporter, and my refuge in the day of mine affliction.
17 O ma force! C’est toi que je célébrerai, Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite.
[Thou art] my helper; to thee, my God, will I sing; thou art my supporter, O my God, [and] my mercy.

< Psaumes 59 >