< Psaumes 58 >
1 Au chef des chantres. “Ne détruis pas.” Hymne de David. Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l’homme?
To the Chief Musician. "Do not Destroy." A precious Psalm, of David. Are ye, indeed, silent [when] righteousness, ye should speak? When, with equity, ye should judge, O ye sons of men?
2 Loin de là! Dans le cœur, vous consommez des iniquités; Dans le pays, c’est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.
Aye! ye all do work, perversity, —Throughout the land, your hands, weigh out, violence!
3 Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s’égarent au sortir du ventre de leur mère.
Lawless men have been estranged from birth, They have gone astray from their nativity, speaking falsehood;
4 Ils ont un venin pareil au venin d’un serpent, D’un aspic sourd qui ferme son oreille,
Their poison, is like unto the poison of a serpent, Like the deaf adder, that stoppeth his ear;
5 Qui n’entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile.
That will not hearken to the voice of whisperers, Though the wise one try to bind him with spells.
6 O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, arrache les mâchoires des lionceaux!
O God! break away their teeth in their mouth, The biters of the young lions, knock thou out, O Yahweh!
7 Qu’ils se dissipent comme des eaux qui s’écoulent! Qu’ils ne lancent que des traits émoussés!
Let such men flow away like waters that disperse themselves: He prepareth his arrow, Like [grass] let them be cut down:
8 Qu’ils périssent en se fondant, comme un limaçon; Sans voir le soleil, comme l’avorton d’une femme!
Like a snail, which melteth away as it goeth, An untimely birth of a woman, which hath not seen the sun:
9 Avant que vos chaudières sentent l’épine, Verte ou enflammée, le tourbillon l’emportera.
Before your kettles can perceive the [kindled] bramble, Be he green or be he withered, he shall be swept away.
10 Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants.
The righteous man will rejoice when he hath seen an avenging, His feet, will he bathe in the blood of the lawless one: —
11 Et les hommes diront: Oui, il est une récompense pour le juste; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.
So that a son of earth may say—Surely there is fruit for the righteous man! Surely there are gods who judge in the earth!