< Psaumes 58 >
1 Au chef des chantres. “Ne détruis pas.” Hymne de David. Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l’homme?
TO THE OVERSEER. “DO NOT DESTROY.” A MIKTAM OF DAVID. Is it true, O silent one, that you speak righteously? Do you judge uprightly, O sons of men?
2 Loin de là! Dans le cœur, vous consommez des iniquités; Dans le pays, c’est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.
Even in heart you work iniquities, In the land you ponder the violence of your hands.
3 Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s’égarent au sortir du ventre de leur mère.
The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.
4 Ils ont un venin pareil au venin d’un serpent, D’un aspic sourd qui ferme son oreille,
Their poison [is] as poison of a serpent, As a deaf cobra shutting its ear,
5 Qui n’entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile.
Which does not listen to the voice of whisperers, A charmer of most skillful charms.
6 O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, arrache les mâchoires des lionceaux!
O God, break their teeth in their mouth, Break down the jaw-teeth of young lions, O YHWH.
7 Qu’ils se dissipent comme des eaux qui s’écoulent! Qu’ils ne lancent que des traits émoussés!
They are melted as waters, They go up and down for themselves, His arrow proceeds as they cut themselves off.
8 Qu’ils périssent en se fondant, comme un limaçon; Sans voir le soleil, comme l’avorton d’une femme!
He goes on as a snail that melts, [As] an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.
9 Avant que vos chaudières sentent l’épine, Verte ou enflammée, le tourbillon l’emportera.
Before your pots discern the bramble, As living, He whirls away in His burning anger.
10 Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants.
The righteous rejoices that he has seen vengeance, He washes his steps in the blood of the wicked.
11 Et les hommes diront: Oui, il est une récompense pour le juste; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.
And man says: “Surely fruit [is] for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!”