< Psaumes 58 >
1 Au chef des chantres. “Ne détruis pas.” Hymne de David. Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l’homme?
大衛的金詩,交與伶長。調用休要毀壞。 世人哪,你們默然不語,真合公義嗎? 施行審判,豈按正直嗎?
2 Loin de là! Dans le cœur, vous consommez des iniquités; Dans le pays, c’est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.
不然!你們是心中作惡; 你們在地上秤出你們手所行的強暴。
3 Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s’égarent au sortir du ventre de leur mère.
惡人一出母胎就與上帝疏遠, 一離母腹便走錯路,說謊話。
4 Ils ont un venin pareil au venin d’un serpent, D’un aspic sourd qui ferme son oreille,
他們的毒氣好像蛇的毒氣; 他們好像塞耳的聾虺,
5 Qui n’entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile.
不聽行法術的聲音, 雖用極靈的咒語也是不聽。
6 O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, arrache les mâchoires des lionceaux!
上帝啊,求你敲碎他們口中的牙! 耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
7 Qu’ils se dissipent comme des eaux qui s’écoulent! Qu’ils ne lancent que des traits émoussés!
願他們消滅,如急流的水一般; 他們瞅準射箭的時候,願箭頭彷彿砍斷。
8 Qu’ils périssent en se fondant, comme un limaçon; Sans voir le soleil, comme l’avorton d’une femme!
願他們像蝸牛消化過去, 又像婦人墜落未見天日的胎。
9 Avant que vos chaudières sentent l’épine, Verte ou enflammée, le tourbillon l’emportera.
你們用荊棘燒火,鍋還未熱, 他要用旋風把青的和燒着的一齊颳去。
10 Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants.
義人見仇敵遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。
11 Et les hommes diront: Oui, il est une récompense pour le juste; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.
因此,人必說:義人誠然有善報; 在地上果有施行判斷的上帝!