< Psaumes 57 >
1 Au chef des chantres. “Ne détruis pas.” Hymne de David. Lorsqu’il se réfugia dans la caverne, poursuivi par Saül. Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi! Car en toi mon âme cherche un refuge; Je cherche un refuge à l’ombre de tes ailes, Jusqu’à ce que les calamités soient passées.
ダビデが洞にいりてサウルの手をのがれしとき詠て「ほろぼすなかれ」にといふ調にあはせて伶長にうたはしめたるミクタムのうた 我をあはれみたまへ神よわれをあはれみたまへ わが霊魂はなんぢを避所とす われ禍害のすぎさるまではなんぢの翼のかげを避所とせん
2 Je crie au Dieu Très-Haut, Au Dieu qui agit en ma faveur.
我はいとたかき神によばはん わがために百事をなしをへたまふ神によばはん
3 Il m’enverra du ciel le salut, Tandis que mon persécuteur se répand en outrages; (Pause) Dieu enverra sa bonté et sa fidélité.
神はたすけを天よりおくりて我をのまんとする者のそしるときに我を救ひたまはん (セラ) 神はその憐憫その眞實をおくりたまはん
4 Mon âme est parmi des lions; Je suis couché au milieu de gens qui vomissent la flamme, Au milieu d’hommes qui ont pour dents la lance et les flèches, Et dont la langue est un glaive tranchant.
わがたましひは群ゐる獅のなかにあり 火のごとくもゆる者 その歯は戈のごとく矢のごとくその舌はとき劍のごとき人の子のなかに我ふしぬ
5 Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!
神よねがはくはみづからを天よりも高くしみさかえを全地のうへに挙たまへ
6 Ils avaient tendu un filet sous mes pas: Mon âme se courbait; Ils avaient creusé une fosse devant moi: Ils y sont tombés. (Pause)
かれらはわが足をとらへんとて網をまうく わが霊魂はうなたる かれらはわがまへに阱をほりたり而してみづからその中におちいれり (セラ)
7 Mon cœur est affermi, ô Dieu! Mon cœur est affermi; Je chanterai, je ferai retentir mes instruments.
わが心さだまれり神よわがこころ定まれり われ謳ひまつらん頌まつらん
8 Réveille-toi, mon âme! Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l’aurore.
わが榮よさめよ 筝よ琴よさめよ われ黎明をよびさまさん
9 Je te louerai parmi les peuples, Seigneur! Je te chanterai parmi les nations.
主よわれもろもろの民のなかにてなんぢに感謝し もろもろの國のなかにて汝をほめうたはん
10 Car ta bonté atteint jusqu’aux cieux, Et ta fidélité jusqu’aux nues.
そは汝のあはれみは大にして天にまでいたり なんぢの眞實は雲にまでいたる
11 Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!
神よねがはくは自からを天よりも高くし光榮をあまねく地のうへに挙たまへ