< Psaumes 56 >
1 Au chef des chantres. Sur “Colombe des térébinthes lointains”. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. Aie pitié de moi, ô Dieu! Car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.
To the Chief Musician. Upon "The Dove of God from the distant Sea." David’s. A precious Psalm. When the Philistines seized him in Gath. Show me favour, O God, For weak man hath panted for me, All the day, a fighter oppresseth me:
2 Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.
Mine adversaries have panted all the day, For, many, are fighting with me, loftily.
3 Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.
What day I am afraid, I, unto thee will direct my confidence.
4 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
In God, I will praise his cause, —In God, have I trusted, I will not fear, What can flesh do unto me?
5 Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n’ont à mon égard que de mauvaises pensées.
All the day, they wrest, my words, Against me, all their devices are for mischief;
6 Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu’ils en veulent à ma vie.
They stir up strife—they lie hid, They, mark my steps, —Seeing they have waited for my life.
7 C’est par l’iniquité qu’ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
Because of iniquity, recompense thou them, —In anger, bring thou down, the peoples, O God.
8 Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
My wandering, hast, thou, recorded, —Put thou my tears in thy bottle, Are they not in thy record?
9 Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.
Then, shall my foes turn back, in the day I cry, This, I know, for God is mine!
10 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l’Éternel, en sa parole;
In God, will I praise with good cause: In Yahweh, will I praise with good cause;
11 Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
In God, have I trusted, I will not fear, What can a son of earth do unto me!
12 O Dieu! Je dois accomplir les vœux que je t’ai faits; Je t’offrirai des actions de grâces.
Upon me, O God, are thy vows, I will pay back praises unto thee.
13 Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.
For thou hast rescued my soul from death, Wilt thou not [rescue] my feet from stumbling? That I may walk to and fro, before God, In the light of life.