< Psaumes 56 >

1 Au chef des chantres. Sur “Colombe des térébinthes lointains”. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. Aie pitié de moi, ô Dieu! Car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.
To him that excelleth. A Psalme of David on Michtam, concerning the dumme doue in a farre countrey, when the Philistims tooke him in Gath. Be mercifull vnto me, O God, for man would swallow me vp: he fighteth continually and vexeth me.
2 Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.
Mine enemies would dayly swallowe mee vp: for many fight against me, O thou most High.
3 Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.
When I was afrayd, I trusted in thee.
4 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
I will reioyce in God, because of his word, I trust in God, and will not feare what flesh can doe vnto me.
5 Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n’ont à mon égard que de mauvaises pensées.
Mine owne wordes grieue me dayly: all their thoughtes are against me to doe me hurt.
6 Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu’ils en veulent à ma vie.
They gather together, and keepe them selues close: they marke my steps, because they waite for my soule.
7 C’est par l’iniquité qu’ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
They thinke they shall escape by iniquitie: O God, cast these people downe in thine anger.
8 Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
Thou hast counted my wandrings: put my teares into thy bottel: are they not in thy register?
9 Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.
When I cry, then mine enemies shall turne backe: this I know, for God is with me.
10 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l’Éternel, en sa parole;
I will reioyce in God because of his worde: in the Lord wil I reioyce because of his worde.
11 Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
In God doe I trust: I will not be afrayd what man can doe vnto me.
12 O Dieu! Je dois accomplir les vœux que je t’ai faits; Je t’offrirai des actions de grâces.
Thy vowes are vpon me, O God: I will render prayses vnto thee.
13 Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.
For thou hast deliuered my soule from death, and also my feete from falling, that I may walke before God in the light of the liuing.

< Psaumes 56 >