< Psaumes 55 >
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
Načelniku godbe na strune, pesem Davidova ukovita, Sliši, Bog, molitev mojo, in prošnji moji se ne skrivaj!
2 Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
Ozri se v mé in usliši me; glasno jokam v premišljevanji in zdihujem:
3 A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
Zavoljo glasú sovražnikovega, zavoljo krivičnega stiske; ker v mé obračajo krivico, in srditi me preganjajo sè srčnim sovraštvom.
4 Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
Srce moje me boli v meni, in smrtni strahovi me obhajajo.
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
Strah in trepet me napada, in groza me pokriva.
6 Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
Tako da pravim: O da bi mi dal kdó perot kakor golobu; zletel bi, kjer bi mogel prebivati.
7 Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
Glej, kar najdalje bi pobegnil, prebivat v puščavi.
8 Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
Hitreje bi pobegnil od vetra viharnega, od vrtinca.
9 Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
Pogúbi, Gospod, razdeli njih jezik; ker silovitost in prepir vidim v mestu.
10 Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
Podnevi in ponoči ga obdajajo na zidovji njegovem; in krivica in hudobnost sta sredi njega.
11 La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
Težave so sredi njega, in ne umakneta se z ulic njegovih goljufija in zvijača.
12 Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
Ker ne nasprotnik me sramotí, to bi prenašal; ne sovražnik moj se spenja proti meni, njemu bi se skril:
13 C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
Temuč tí, človek, meni enak, vodnik moj in znanec moj,
14 Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
Ki sva skupaj sladkó se posvetovala, v hišo Božjo hodila z množico.
15 Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
Napadla jih bode smrt terjalka, živi pogreznejo se v grob; ker hudobija je, kjer bivajo oni, v njih sredi. (Sheol )
16 Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
Jaz bodem klical Boga, in Gospod me bode rešil.
17 Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
Zvečer in zjutraj in o poludné bodem premišljal in stokal, dokler ne bode slišal mojega glasu.
18 Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
Rešil je življenje moje, da se ne vojskujejo zoper mene, postavil ga v mir; ko so z mnogimi krdeli vojskovali se, bili so poleg mene.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
Slišal bode Bog mogočni in jih zarotil, kakor ostane vekomaj; v katerih ni prememb in se ne bojé Boga.
20 Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
Roko svojo steza nad njé, ki živé v miru med seboj, oskrunja zavezo svojo.
21 Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
Sladke so, maslene besede njegove, a vojska tiči v njegovem srci; mehkeji od olja so njegove besede, ali goli meči.
22 Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
Nad Gospoda zváli, karkoli ti dá, in on te bode podpiral; nikdar ne pripustí pravičnemu, da omahne.
23 Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.
Ti torej, Bog, pahneš jih v jamo gnjilobe: ljudje krvoločni in zvijačni ne doživé dní svojih polovice, jaz pa bodem tebi zaupal.