< Psaumes 55 >
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
Услиши, Боже, молитву моју, и немој се сакрити од мољења мог.
2 Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
Пази, и саслушај ме; цвилим у јаду свом и уздишем
3 A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
Од вике непријатељске и од досаде безбожничке; јер дижу на ме зло, и у гневу гоне ме.
4 Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
Срце је моје уздрхтало у мени, и страх смртни попаде ме;
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
Страх и трепет дође на ме, и гроза подузе ме.
6 Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
И рекох: Ко би ми дао крила голубиња? Ја бих одлетео и починуо;
7 Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
Далеко бих побегао, и настанио се у пустињи.
8 Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
Похитао бих да утечем од вихора и од буре.
9 Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
Порази, Господе, и раздели језике њихове, јер видим насиље и свађу у граду;
10 Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
Дању и ноћу то ходи по зидовима његовим; злочинство је и мука посред њега.
11 La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
Усред њега је погибао, с улице његове не одлази превара и лукавство.
12 Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
Јер не ружи ме непријатељ мој, то бих поднео; не устаје на ме јавни ненавидник, од њега бих се сакрио.
13 C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
Него ти који си ми био то што ја сам, друг мој и знанац мој.
14 Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
С којим ми беше радост делити тајну, и у дом Божији ходих кроз сабор народни.
15 Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
Нека их уграби смрт, нека живи сиђу у пакао, јер је злочинство у стану њиховом и у њима. (Sheol )
16 Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
Ја Бога призивам, и Господ ће ме спасти.
17 Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
Вечером и јутром и у подне тужим и уздишем, и чуће глас мој;
18 Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
Учиниће, те ће душа моја бити мирна од оних који нападају на ме, јер их много имам.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
Да услиши, и укроти их Бог, који живи од века; јер се не мењају и не боје се Бога.
20 Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
Дижу руке своје на оне који су с њима у миру, и раскидају своју дружбу.
21 Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
Уста су им мека као масло, а на срцу им је рат. Речи су им блаже од уља, али су голи мачеви.
22 Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
Стави на Господа бреме своје, и Он ће те поткрепити. Неће дати довека праведнику да посрне.
23 Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.
Ти ћеш их, Боже, свалити у јаму погибли; крвопије и лукави неће саставити половине дана својих. А ја се у Тебе уздам.