< Psaumes 55 >
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
Kumqondisi wokuhlabela. Kutshaywa iziginci. Ihubo likaDavida. Lalela umkhuleko wami, Oh Nkulunkulu, ungafulatheli isikhalazo sami;
2 Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
ngizwa ungiphendule. Imicabango yami iyangikhathaza, ngididekile
3 A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
ngelizwi lesitha sami, lokunyonkolozwa ngababi; ngoba bangibangela inhlupho bangithuka bethukuthele.
4 Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
Inhliziyo yami iyatshiseka ngaphakathi kwami; ukwesaba ukufa kuyangiqinela.
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
Ukwesaba lokuthuthumela sekungihlasele; isithuli sesingigabhela.
6 Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
Ngathi, “He, aluba ngangilamaphiko njengejuba! Ngangizaphapha ngizoziphumulela kude.
7 Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
Ngangizabaleka ngiye kude ngiyehlala enkangala;
8 Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
ngangizaphanga ngiye enqabeni yami, kude kwesikhukhula lesiphepho.”
9 Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
Sanganisa ababi, Oh Thixo, sanganisa ukukhuluma kwabo, ngoba ngibona udlakela lengxabano edolobheni.
10 Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
Emini lebusuku bayacathama emidulini yalo; umona lenzondo kugcwele lapho.
11 La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
Imimoya yokubhidliza yiyo esibusa; izisongo lamanga akusasuki emigwaqweni.
12 Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
Aluba ngithukwa yisitha ngingakubhensela lokho; aluba ongizondayo engivukela ngingamcatshela.
13 C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
Kodwa nguwe, umuntu njengami, umkhula wami, umngane wami oseduze,
14 Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
engake ngaba lobudlelwano obukhulu laye lapho sasihamba ndawonye labanengi endlini kaNkulunkulu.
15 Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
Yekela ukufa kuzijume izitha zami; yekela bagqitshelwe bephila engcwabeni, ngoba ububi buthe khoxo phakathi kwabo. (Sheol )
16 Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
Kodwa ngiyambiza uNkulunkulu, uThixo angisindise.
17 Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
Kusihlwa, ekuseni lemini ngiyakhala ngisosizini, yena uyalizwa ilizwi lami.
18 Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
Uyangihlenga ngingakalimali kuleyompi engihlaselayo, loba bebanengi abaxabana lami.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
UNkulunkulu osesihlalweni sobukhosi lanininini, uzabezwa abachithachithe abantu abangaguqukiyo ezindleleni zabo njalo abangamesabiyo uNkulunkulu.
20 Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
Umkhula wami uyabahlasela abangane bakhe; wephula isivumelwano asenzayo.
21 Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
Inkulumo yakhe ibutshelezi njengolaza, kodwa kulempi enhliziyweni yakhe amazwi akhe alolozela ukwedlula amafutha kodwa abukhali kulensingo.
22 Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
Yethula inswelo zakho kuThixo yena uzakusekela; akazukuyekela abalungileyo bawe.
23 Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.
Kodwa wena, Nkulunkulu ababi uzabawisela egodini lokungcola; abantu abomele igazi njalo abakhohlisayo kabasoze bayiphile ingxenye yezinsuku zabo. Kodwa mina, ngithemba kuwe.