< Psaumes 55 >
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
Heyr bæn mína, ó Guð! Snú þér ekki frá þegar ég ákalla þig.
2 Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
Hlustaðu á ákall mitt. Ég andvarpa og græt í sorg minni.
3 A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
Óvinir mínir æpa á mig, hóta að drepa mig. Þeir umkringja mig og brugga mér banaráð, öskra á mig í hamslausri reiði.
4 Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
Ég er lamaður af ótta, fullur örvæntingar.
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
Hvílík skelfing!
6 Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
Ó, að ég hefði vængi eins og fuglinn! Þá mundi ég fljúga burt og leita skjóls.
7 Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
Ég mundi svífa langt og leita skjóls í eyðimörkinni,
8 Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
flýja á öruggan stað, laus úr allri hættu.
9 Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
Ó, Drottinn, ruglaðu þá í ríminu! Sérðu ekki kúgunina sem viðgengst?
10 Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
Þeir vakta borgina daga og nætur, ganga múrana og skima eftir óvinum. En neyðin er innandyra, því að ofbeldi og svik eru í borginni,
11 La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
morð og gripdeildir.
12 Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
Ekki var það óvinur minn sem ofsótti mig – það gæti ég þolað. Þá hefði ég falið mig um stund.
13 C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
En það varst þú, vinur minn og félagi.
14 Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
Við sem vorum alúðarvinir og gengum saman í Guðs hús.
15 Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
Dauðinn taki þá og dragi þá til heljar, því að illska er í húsum þeirra, synd í hjörtum þeirra. (Sheol )
16 Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
En ég hrópa til Guðs, og hann mun frelsa mig!
17 Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
Kvölds og morgna og um miðjan dag sárbæni ég Guð. Ég veit að hann heyrir til mín og mun svara mér.
18 Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
Þótt óvinir mínir séu margir, mun hann samt frelsa mig og gefa mér frið.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
Sjálfur Guð – sem er frá eilífð – mun svara mér, en óvinir mínir, breytast ekki og óttast ekki Guð.
20 Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
En vinur minn, sveik mig og ofsótti – rauf heit sitt.
21 Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
Orðin á tungu hans voru ljúf og blíð en hjartað fullt af hatri.
22 Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
Varpaðu áhyggjum þínum á Drottin, hann ber umhyggju fyrir þér. Hann mun aldrei láta trúaðan mann verða valtan á fótum.
23 Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.
Guð mun varpa óvinum mínum til heljar, til dánarheima. Morðingjar og svikarar munu ekki ná háum aldri. En ég treysti þér, að þú leyfir mér að lifa. ()