< Psaumes 55 >
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
For the chief musician; on stringed instruments. A maschil of David. Give ear to my prayer, God; and do not hide yourself from my plea.
2 Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
Pay attention to me and answer me; I have no rest in my troubles
3 A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
because of the voice of my enemies, because of the oppression of the wicked; for they bring trouble on me and persecute me in anger.
4 Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
My heart trembles within me, and the terrors of death have fallen on me.
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
Fearfulness and trembling have come on me, and horror has overwhelmed me.
6 Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
I said, “Oh, if only I had wings like a dove! Then would I fly away and be at rest.
7 Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
See, then I would wander far away; I would stay in the wilderness. (Selah)
8 Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
I would hurry to a shelter from the stormy wind and tempest.”
9 Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
Devour them, Lord, confuse their language! For I have seen violence and strife in the city.
10 Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
Day and night they go about on its walls; iniquity and mischief are in the middle of it.
11 La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
Wickedness is in the middle of it; oppression and deceit do not leave its streets.
12 Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
For it was not an enemy who rebuked me, then I could have borne it; neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
13 C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
But it was you, a man equal to myself, my companion and my close friend.
14 Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
We had sweet fellowship together; we walked in the house of God with the throng.
15 Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
Let death come suddenly on them; let them go down alive to Sheol, for wickedness is where they live, right among them. (Sheol )
16 Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
As for me, I will call on God, and Yahweh will save me.
17 Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
In the evening, morning and at noonday I complain and moan; he will hear my voice.
18 Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
He will safely rescue my life from the battle that was against me, for those who fought against me were many.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
God, the one who rules from eternity, will hear them and humiliate them. (Selah) They never change, and they do not fear God.
20 Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
My friend has raised his hands against those who were at peace with him; he has not respected the covenant that he had.
21 Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
His mouth was smooth as butter, but his heart was hostile; his words were softer than oil, yet they were actually drawn swords.
22 Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
Place your burdens on Yahweh, and he will sustain you; he will never allow a righteous person to totter.
23 Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.
But you, God, will bring the wicked down into the pit of destruction; bloodthirsty and deceitful men will not live even half as long as others, but I will trust in you.