< Psaumes 55 >
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
For the leader. With stringed instruments. A maskil of David. Listen, God, to my prayer. Don’t hide yourself from my pleading.
2 Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
Hear me, and answer; for bitter is my lament.
3 A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
I am wild with the noise of the foe, with the clamour of the ungodly; for they hurl disaster upon me, and attack me with fury.
4 Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
My heart shudders within me, terrors of deaths press on me,
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
fear and trembling attack me, and horror wraps me round.
6 Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
O for the wings of a dove: I would fly away and rest.
7 Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
I would wander far away, find refuge in the wilderness. (Selah)
8 Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
I would find myself a shelter from raging wind and tempest.
9 Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
Confuse them, Lord, upset their plans; for I see violence and strife in the city.
10 Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
By day and by night they make their rounds on the city walls, while within is crime and trouble,
11 La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
within is ruin. Her market-place is never free of deceit and tyranny.
12 Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
The taunts were not those of a foe that I could have borne; the disdain was not that of an enemy I could have shunned them:
13 C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
but it was you, my equal, my dear and familiar friend.
14 Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
We used to be so close, together we walked in God’s house with the crowd.
15 Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
May death suddenly take them, may they go down to Sheol alive, for evil lives in their homes and their hearts. (Sheol )
16 Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
But I will call on God, the Lord will save me.
17 Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
Evening and morning and noon I lament and moan. He will hear my voice;
18 Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
though I am attacked by many he will rescue me, unharmed from the war.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
God, who sits on his ancient throne will hear and will humble them, for they never change, they never fear God. (Selah)
20 Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
My friend turned against me, betrayed his word.
21 Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
His mouth was smoother than butter, but war filled his heart. His words were softer than oil, but sharper than swords.
22 Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
Cast your burden on the Lord, and he will sustain you. He will never let the righteous be shaken.
23 Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.
But you, God, will hurl them down to the deepest pit. Bloody and treacherous people will not live out half their days; but I will trust you.