< Psaumes 55 >

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
“For the leader of the music. To be sung on stringed instruments. A psalm of David.” Give ear to my prayer, O God! Hide not thyself from my supplication!
2 Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
Attend unto me, and hear me! I wander about mourning and wailing,
3 A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
On account of the clamors of the enemy, On account of the violence of the wicked. For they bring evil upon me, And in wrath set themselves against me.
4 Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
My heart trembleth in my bosom, And the terrors of death have fallen upon me.
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
Fear and trembling have seized me, And horror hath overwhelmed me.
6 Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
Then I say, O that I had wings like a dove! For then would I fly away, and be at rest.
7 Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
Behold, I would wander far away, And take up my abode in a wilderness. (Pause)
8 Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
I would hasten away to a shelter From the rushing wind and tempest.
9 Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
Confound, O Lord! divide their counsels! For I behold violence and strife in the city.
10 Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
Day and night do these go about its walls; In the midst of it are iniquity and mischief.
11 La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
Wickedness is in the midst of it; Oppression and fraud depart not from its streets.
12 Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
It was not an enemy that reviled me, Then I could have borne it; Nor one that hated me, who rose up against me; From him I could have hid myself.
13 C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
But it was thou, a man my equal, My friend, and my acquaintance.
14 Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
We held sweet converse together, And walked to the house of God in company.
15 Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
May sudden death seize upon them! May they go down to the underworld alive! For wickedness is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol h7585)
16 Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
As for me, I will call upon God, And Jehovah will save me.
17 Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
At evening, at morn, and at noon I mourn and sigh, And he will hear my voice.
18 Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
He will deliver me in peace from my conflict; For many have risen up against me.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
God will hear me, and bring them down, —He that hath been judge of old. (Pause) Because they have no changes, Therefore they fear not God.
20 Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
They lift up their hands against their friend, And break their covenant with him.
21 Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
Their speech was softer than butter, But war was in their heart; Their words were smoother than oil, Yet were they drawn swords.
22 Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
“Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee; He will never suffer the righteous to fall!”
23 Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.
Yea, thou, O God! wilt bring them down into the lowest pit! Bloody and deceitful men shall not live out half their days. But I will trust in thee!

< Psaumes 55 >