< Psaumes 55 >

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
[For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David.] Listen to my prayer, God. Do not hide yourself from my petition.
2 Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
3 A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
4 Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
6 Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
I said, "Oh that I had wings like a dove. Then I would fly away, and be at rest.
7 Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
Look, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness." (Selah)
8 Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
"I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm."
9 Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
Confuse them, LORD, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
10 Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
11 La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
Destructive forces are within her. Threats and lies do not depart from her streets.
12 Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hid myself from him.
13 C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
14 Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
We took sweet fellowship together. We walked in God's house with company.
15 Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol h7585)
16 Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
As for me, I will call on God. The LORD will save me.
17 Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
18 Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
God, who is enthroned forever, will hear, and humble them. (Selah) They never change, who do not fear God.
20 Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
He has stretched out his hand against those who were at peace with him. He has violated his covenant.
21 Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
22 Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
Throw your burden upon the LORD, and he will take care of you. He will never allow the righteous to be upended.
23 Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.
But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.

< Psaumes 55 >