< Psaumes 55 >
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
TO THE OVERSEER. WITH STRINGED INSTRUMENTS. AN INSTRUCTION OF DAVID. Give ear, O God, [to] my prayer, And do not hide from my supplication.
2 Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
Attend to me, and answer me, I mourn in my (meditation) and make a noise,
3 A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
4 Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
Fear and trembling come to me, And horror covers me.
6 Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
And I say, “Who gives to me a pinion as a dove?” I fly away and rest,
7 Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
Behold, I move far off, I lodge in a wilderness. (Selah)
8 Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
I hurry escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
9 Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
10 Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
By day and by night they go around it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
11 La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit do not depart from its street.
12 Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
For an enemy does not reproach me, or I bear [it], He who is hating me Has not magnified himself against me, Or I hide from him.
13 C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
But you, a man—as my equal, My familiar friend, and my acquaintance.
14 Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
When together we sweeten counsel, We walk into the house of God in company.
15 Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
Desolations [are] on them, They go down [to] Sheol—alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst. (Sheol )
16 Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
I call to God, and YHWH saves me.
17 Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He hears my voice,
18 Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
He has ransomed my soul in peace From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
God hears and afflicts them, And He sits of old. (Selah) Because they have no changes, and do not fear God,
20 Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
He has sent forth his hands against his well-wishers, He has defiled his covenant.
21 Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
His mouth has been sweeter than honey, And his heart [is] war! His words have been softer than oil, And they [are] drawn [swords].
22 Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
Cast on YHWH that which He has given you, And He sustains you, He does not permit the moving of the righteous forever.
23 Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.
And You, O God, bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit do not reach to half their days, And I trust in You!