< Psaumes 55 >
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
For the Leader; with string-music. Maschil of David. Give ear, O God, to my prayer; and hide not Thyself from my supplication.
2 Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
Attend unto me, and hear me; I am distraught in my complaint, and will moan;
3 A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast mischief upon me, and in anger they persecute me.
4 Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me.
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
7 Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
8 Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.'
9 Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
Destroy, O Lord, and divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city.
10 Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and mischief are in the midst of it.
11 La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place.
12 Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him.
13 C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;
14 Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
We took sweet counsel together, in the house of God we walked with the throng.
15 Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them. (Sheol )
16 Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
Evening, and morning, and at noon, will I complain, and moan; and He hath heard my voice.
18 Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
He hath redeemed my soul in peace so that none came nigh me; for they were many that strove with me.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, (Selah) such as have no changes, and fear not God.
20 Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
He hath put forth his hands against them that were at peace with him; he hath profaned his covenant.
21 Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords.
22 Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
Cast thy burden upon the LORD, and He will sustain thee; He will never suffer the righteous to be moved.
23 Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.
But Thou, O God, wilt bring them down into the nethermost pit; men of blood and deceit shall not live out half their days; but as for me, I will trust in Thee.