< Psaumes 55 >
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
For the music director. With stringed instruments. A psalm (maskil) of David. God, please hear my prayer; don't ignore my cry for help!
2 Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
Please listen, and give me an answer. I'm terribly troubled by my problems! I'm frantic!
3 A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
For my enemies are screaming at me; the wicked are intimidating me. They rain down suffering on me, angrily assaulting me in their hatred.
4 Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
My heart thumps in agony! Terrified, I feel I'm about to die!
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
I'm in a panic, trembling with fear; feelings of horror wash over me.
6 Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
I tell myself, If only God would give me wings like a dove so I could fly away and be at peace!
7 Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
I would fly far away to escape, and stay in the wilderness. (Selah)
8 Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
I would hurry to a place to hide, out of the wind, safe from the raging storm.
9 Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
Confuse them, Lord! Muddle what they're saying, for I see violence and conflict in the city.
10 Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
They patrol the city walls day and night, and wickedness and trouble are within the city.
11 La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
The ones causing destruction are inside the city; frauds and cheats are always on the streets.
12 Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
The problem is that it's not an enemy who mocks me—I could stand that. It's not someone who hates me who insults me—I could avoid them.
13 C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
No, it's you, a man just like me, my best friend who I know so well!
14 Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
Our friendship was so close. We used to have great talks together as we walked with everyone to the house of God.
15 Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
May death come quickly to them; may they go down into the grave alive, because evil finds its home in them. (Sheol )
16 Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
As for me, I cry out to God, and the Lord will save me.
17 Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
I weep and groan morning, noon, and night, and he listens to me.
18 Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
He rescues me, keeping me safe and sound from my attackers, because there are so many against me.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
God who has ruled from the beginning will hear me and answer them. (Selah) For they refuse to change and don't respect God.
20 Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
As for my best friend, he attacked his friends who had no quarrel with him; he broke the promises he had made to them.
21 Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
What he says is as smooth as butter, but inside he plans war; his words are as soothing as oil, but they cut like sharp swords.
22 Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
Throw your burdens onto the Lord and he will take care of you. He will never allow those who live right to fall.
23 Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.
But you, God, will bring down murderers and liars, throwing them into the pit of destruction before they have even lived half their lives. As for me, I will trust in you.