< Psaumes 55 >
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
Unto the end, in verses, understanding for David. Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:
2 Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
Be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,
3 A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
At the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.
4 Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.
6 Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?
7 Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness.
8 Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.
9 Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city.
10 Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour,
11 La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
And injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.
12 Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
13 C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,
14 Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.
15 Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them. (Sheol )
16 Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
But I have cried to God: and the Lord will save me.
17 Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice.
18 Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:
20 Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
He hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,
21 Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
They are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and the same are darts.
22 Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.
23 Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction. Bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee, O Lord.