< Psaumes 55 >
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
Attend unto me, and answer me: I wander about in my plaint, and I moan aloud,
3 A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
Because of the voice of the enemy; because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
4 Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
My heart is writhing within me, and the terrors of death are fallen upon me.
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
Fear and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
And I said, Oh that I had wings like a dove! I would fly away, and be at rest;
7 Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
Behold, I would flee afar off, I would lodge in the wilderness; (Selah)
8 Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
I would hasten my escape from the stormy wind, from the tempest.
9 Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
Swallow [them] up, Lord; divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
10 Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
Day and night they go about it upon the walls thereof; and iniquity and mischief are in the midst of it.
11 La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
Perversities are in the midst thereof; and oppression and deceit depart not from its streets.
12 Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
For it is not an enemy that hath reproached me — then could I have borne it; neither is it he that hateth me that hath magnified [himself] against me — then would I have hidden myself from him;
13 C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
But it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. ...
14 Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
We who held sweet intercourse together. To the house of God we walked amid the throng.
15 Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
Let death seize upon them, let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwellings, in their midst. (Sheol )
16 Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
As for me, unto God will I call; and Jehovah will save me.
17 Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
Evening, and morning, and at noon, will I pray and moan aloud; and he will hear my voice.
18 Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
He hath redeemed my soul in peace from the battle against me: for there were many about me.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
God will hear, and afflict them: he that is seated of old, (Selah) ...because there is no change in them, and they fear not God.
20 Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
He hath put forth his hands against such as are at peace with him; he hath profaned his covenant.
21 Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
Smooth were the milky [words] of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet are they drawn swords.
22 Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
23 Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.
And thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days. But as for me, I will confide in thee.