< Psaumes 55 >

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
Unto the end. In verses, the understanding of David. Listen to my prayer, O God, and despise not my supplication.
2 Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
Be attentive to me, and heed me. I have been grieved in my training, and I have been disturbed
3 A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
at the voice of the adversary and at the tribulation of the sinner. For they have diverted iniquities toward me, and they have been harassing me with rage.
4 Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
My heart has become disturbed within me, and the dread of death has fallen over me.
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
Fear and trembling have overwhelmed me, and darkness has buried me.
6 Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
And I said, “Who will give me wings like the dove, so that I may fly away and take rest?”
7 Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
Behold, I have fled far away, and I linger in solitude.
8 Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
I waited for him who saved me from a weak-minded spirit and from a tempest.
9 Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
Cast them down, O Lord, and divide their tongues. For I have seen iniquity and contradiction in the city.
10 Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
Day and night, iniquity will surround it upon its walls, and hardship is in its midst,
11 La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
with injustice. And usury and deceit have not fallen away from its streets.
12 Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
For if my enemy had spoken evil about me, certainly, I would have sustained it. And if he who hated me had been speaking great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
13 C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
Truly, you are a man of one mind: my leader and my acquaintance,
14 Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
who took sweet food together with me. In the house of God, we walked side-by-side.
15 Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
Let death come upon them, and let them descend alive into Hellfire. For there is wickedness in their dwellings, in their midst. (Sheol h7585)
16 Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
But I have cried out to God, and the Lord will save me.
17 Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
Evening and morning and midday, I will discourse and announce, and he will heed my voice.
18 Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
He will redeem my soul in peace from those who draw near to me. For, among the many, they were with me.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
God will hear, and He who is before time will humble them. For there is no change with them, and they have not feared God.
20 Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
He has stretched forth his hand in retribution. They have contaminated his covenant.
21 Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
They were divided by the wrath of his countenance, and his heart has drawn near. His words are smoother than oil, and they are arrows.
22 Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
Cast your cares upon the Lord, and he will nurture you. He will not allow the just to be tossed about forever.
23 Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.
Truly, O God, you will lead them away into the well of death. Bloody and deceitful men will not divide their days in half. But I will hope in you, O Lord.

< Psaumes 55 >