< Psaumes 55 >

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
Vo Elohim Pathen ka taona neingaipeh in, panpi ngehna ka taona neigelkhoh peh'in!
2 Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
Lungset tah in ka taona neingaipeh in lang neihin donbut teijin, ajeh chu kagimnan eihin lonvuh tan ahi.
3 A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
Ka galmite'n eisamseu vin, eigihna'u hi akithong le'u jeng'in ahi. Aman boi na eilhunkhum sah un lunghang tah'in eihin delkhum taove.
4 Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
Ka lung aphul lap jeng'in thina gimneitah hin eihin nokhum tan ahi.
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
Tijatna le lunggimna'n eilonvuh tan kithing louvin ka umthei poi.
6 Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
Oh, vakhu bang'a lhaving nei hitave leng o keima lengdoh ingting ga kicholdo tang'e!
7 Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
Keima gamlatah in lengdoh ingting gamthip noi olnamun gabel tang'e.
8 Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
Hitobang kivetdatona huipi kinunglah a konhin gangtah in gamlatah a jammang tang'e.
9 Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
Yahweh Pakai amaho hi kisuhmosah in lang athilse gon'u jong hi suhmopeh jeng tan, ajeh chu athilgon'u hin khopi sung'a thilse tamtah asodoh sah ding ahi.
10 Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
Akulpi bang'u jong galmi'a kon'a hoidohna ding'a asun ajan a anga'u ahi, ahinla akhohpentah chu khopi sung'a chonsetna ho hi ahi.
11 La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
Thil jouse hi asegam'a ahitai, kailhang jeng'a jong kigihna le ki joubol na adimlha tan ahi.
12 Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
Ka dougal'in eitai tomna jong ahipoi hichu ka doujou thouve, kiletsah tah'a eijumso jing'a ka kidoupipa jong ahipoi, amaho a kon chun ka ki seldoh theinan ahi.
13 C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
Amavang hiche ho chu hilouvin, ka kibahpi, ka kivoppi, ka golngai nangma chu na hi.
14 Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
Phat khatna chu ichan geija ina kingailut hitam Elohim Pathen houin jeng'a jong ina kijotlutji ahie!
15 Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
Ka dougalte hi thina'n lhunkhum hen, lhankhuh in ahing'in vallhum jeng'u hen, ajeh chu setna'n alungsung'u chen nan aneitan ahi. (Sheol h7585)
16 Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
Ahinlah keiman Elohim ka Pathen ka kou ding chuleh Yahweh ka Pakai in eihuhdoh ding ahi.
17 Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
Jingkah, sun, nilhah in ka lung hesoh jeh'in ka kap'in ahileh Yahweh Pakai in ka-o eijahpeh tai.
18 Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
Mi tamtah in eidou jing hen lang, kei douna'n gal kisat chohjeju jeng jongleh Yahweh Pakai in eilhatdoh'in ol-heuvin eiumsah tai.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
Tonsot a vaihom jing Elohim Pathen chun ka taona sang intin ka dougalte asuhnem ding ahi. Ajeh chu amahon achondan'u akhelnom pouvin Elohim Pathen jong aging pouve;
20 Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
Keima kiloipipan vang, aloihi alhem lhan akitepna asukeh'in ahi.
21 Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
Athu cheng chu thaotwi bang'in analjet in hinlah asung uvin gal lungthim apu'uve. Athu cheng'u thaotwi nang abang'in hinlah asunglang uvah chemjam ngen aum'e.
22 Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
Na pohgih chu Yahweh Pakai chung'a seplha tan Aman na ngai jangpeh nante. Aman mi chonpha ho chu akipalsah lou ding lhuh jong alhuhsah lou ding ahi.
23 Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.
Nangvang O Elohim Pathen mi gilou ho chu lhuh na kokhuh a nasotlhah ding ahi. Tolthat ho le jonpan ho jong khangdong cha na thisah ding ahi, hinla keimanvang eihuhing din nang jeng katahsan e.

< Psaumes 55 >