< Psaumes 55 >
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
2 Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
3 A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
4 Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
6 Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
7 Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
8 Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
9 Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
10 Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
11 La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
12 Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
13 C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
14 Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
15 Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol )
16 Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
17 Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
18 Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
20 Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
21 Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
22 Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
23 Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.
Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.