< Psaumes 55 >

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
2 Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
3 A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
4 Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
6 Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
7 Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
8 Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
9 Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
10 Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
11 La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
12 Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
13 C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
14 Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
15 Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol h7585)
16 Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
17 Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
18 Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
20 Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
21 Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
22 Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
23 Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.
Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.

< Psaumes 55 >