< Psaumes 52 >

1 Au chef des chantres. Cantique de David. A l’occasion du rapport que Doëg, l’Édomite, vint faire à Saül, en lui disant: David s’est rendu dans la maison d’Achimélec. Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran? La bonté de Dieu subsiste toujours.
Начальнику хора. Учение Давида, после того, как приходил Доик Идумеянин и донес Саулу и сказал ему, что Давид пришел в дом Ахимелеха. Что хвалишься злодейством, сильный? милость Божия всегда со мною;
2 Ta langue n’invente que malice, Comme un rasoir affilé, fourbe que tu es!
гибель вымышляет язык твой; как изощренная бритва, он у тебя, коварный!
3 Tu aimes le mal plutôt que le bien, Le mensonge plutôt que la droiture. (Pause)
ты любишь больше зло, нежели добро, больше ложь, нежели говорить правду;
4 Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse!
ты любишь всякие гибельные речи, язык коварный:
5 Aussi Dieu t’abattra pour toujours, Il te saisira et t’enlèvera de ta tente; Il te déracinera de la terre des vivants. (Pause)
за то Бог сокрушит тебя вконец, изринет тебя и исторгнет тебя из жилища твоего и корень твой из земли живых.
6 Les justes le verront, et auront de la crainte, Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries:
Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним и скажут:
7 Voilà l’homme qui ne prenait point Dieu pour protecteur, Mais qui se confiait en ses grandes richesses, Et qui triomphait dans sa malice!
“вот человек, который не в Боге полагал крепость свою, а надеялся на множество богатства своего, укреплялся в злодействе своем”.
8 Et moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier verdoyant, Je me confie dans la bonté de Dieu, éternellement et à jamais.
А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием, и уповаю на милость Божию во веки веков,
9 Je te louerai toujours, parce que tu as agi; Et je veux espérer en ton nom, parce qu’il est favorable, En présence de tes fidèles.
вечно буду славить Тебя за то, что Ты соделал, и уповать на имя Твое, ибо оно благо пред святыми Твоими.

< Psaumes 52 >