< Psaumes 52 >

1 Au chef des chantres. Cantique de David. A l’occasion du rapport que Doëg, l’Édomite, vint faire à Saül, en lui disant: David s’est rendu dans la maison d’Achimélec. Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran? La bonté de Dieu subsiste toujours.
以东人多益来告诉扫罗说:“大卫到了亚希米勒家。”那时,大卫作这训诲诗,交与伶长。 勇士啊,你为何以作恶自夸? 神的慈爱是常存的。
2 Ta langue n’invente que malice, Comme un rasoir affilé, fourbe que tu es!
你的舌头邪恶诡诈, 好像剃头刀,快利伤人。
3 Tu aimes le mal plutôt que le bien, Le mensonge plutôt que la droiture. (Pause)
你爱恶胜似爱善, 又爱说谎,不爱说公义。 (细拉)
4 Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse!
诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话!
5 Aussi Dieu t’abattra pour toujours, Il te saisira et t’enlèvera de ta tente; Il te déracinera de la terre des vivants. (Pause)
神也要毁灭你,直到永远; 他要把你拿去,从你的帐棚中抽出, 从活人之地将你拔出。 (细拉)
6 Les justes le verront, et auront de la crainte, Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries:
义人要看见而惧怕, 并要笑他,
7 Voilà l’homme qui ne prenait point Dieu pour protecteur, Mais qui se confiait en ses grandes richesses, Et qui triomphait dans sa malice!
说:看哪,这就是那不以 神为他力量的人, 只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。
8 Et moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier verdoyant, Je me confie dans la bonté de Dieu, éternellement et à jamais.
至于我,就像 神殿中的青橄榄树; 我永永远远倚靠 神的慈爱。
9 Je te louerai toujours, parce que tu as agi; Et je veux espérer en ton nom, parce qu’il est favorable, En présence de tes fidèles.
我要称谢你,直到永远, 因为你行了这事。 我也要在你圣民面前仰望你的名; 这名本为美好。

< Psaumes 52 >