< Psaumes 51 >
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! Aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
Unirehemu, Mungu, kwa sababu ya uaminifu wa agano lako; kwa ajili ya wingi wa matendo yako ya rehema, uyafute makosa yangu.
2 Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
Unioshe kabisa uovu wangu na unisafishe dhambi zangu.
3 Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
Kwa maana ninayajua makosa yangu, na dhambi yangu iko mbele yako siku zote.
4 J’ai péché contre toi seul, Et j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
Dhidi yako, wewe pekee, nimetenda dhambi na kufanya uovu mbele ya macho yako; uko sawa usemapo; wewe uko sahahi utoapo hukumu.
5 Voici, je suis né dans l’iniquité, Et ma mère m’a conçu dans le péché.
Tazama, nilizaliwa katika uovu; pindi tu mama yangu aliponibeba mimba, nilikuwa katika dhambi. Tazama, wewe unahitaji uaminifu ndani ya moyo wangu;
6 Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur: Fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi!
katika moyo wangu wewe utanifanya niijue hekima.
7 Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Unisafishe kwa hisopo, nami nitakuwa safi; unioshe, nami nitakuwa mweupe kuliko theluji.
8 Annonce-moi l’allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
Unifanye kusikia furaha na shangwe ili kwamba mifupa ulioivunja ifurahi.
9 Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
Uufiche uso wako mbali na dhambi zangu na uyafute maovu yangu yote.
10 O Dieu! Crée en moi un cœur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
Uniumbie moyo safi, Mungu, na uifanye upya roho ya haki ndani yangu.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
Usiniondoe uweponi mwako, na usimuondoe roho Mtakatifu ndani yangu.
12 Rends-moi la joie de ton salut, Et qu’un esprit de bonne volonté me soutienne!
Unirudishie furaha ya wokovu wako, na unihifadhi mimi kwa roho ya utayari.
13 J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
Ndipo nitawafundisha wakosaji jia zako, na wenye dhambi watakugeukia wewe.
14 O Dieu, Dieu de mon salut! Délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
Unisamehe kwa ajili ya umwagaji damu, Mungu wa wokovu wangu, nami nitapiga kelele za shangwe ya haki yako.
15 Seigneur! Ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
Ee Bwana, uifungue midomo yangu, na mdomo wangu itazieleza sifa zako.
16 Si tu eusses voulu des sacrifices, je t’en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
Kwa maana wewe haufurahishwi katika sadaka, vinginevyo ningekutolea sadaka; wewe hauwi radhi katika sadaka ya kuteketezwa.
17 Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c’est un esprit brisé: O Dieu! Tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
Sadaka ya Mungu ni roho iliyovunjika. Wewe, Mungu hautadharau moyo uliopondeka na kujutia.
18 Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
Uitendee mema Sayuni katika nia yako nzuri; uzijenge tena kuta za Yerusalem.
19 Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Kisha wewe utafurahia sadaka yenye haki, katika sadaka za kuteketeza; ndipo watu wetu watatoa ng'ombe kwenye madhabahu yako.