< Psaumes 51 >
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! Aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Baada ya kukemewa na nabii Nathani kwa kuzini na Bathsheba. Ee Mungu, unihurumie, kwa kadiri ya upendo wako usiokoma, kwa kadiri ya huruma yako kuu, uyafute makosa yangu.
2 Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
Unioshe na uovu wangu wote na unitakase dhambi yangu.
3 Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
Kwa maana ninajua makosa yangu, na dhambi yangu iko mbele yangu daima.
4 J’ai péché contre toi seul, Et j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
Dhidi yako, wewe peke yako, nimetenda dhambi na kufanya yaliyo mabaya machoni pako, ili uthibitike kuwa wa kweli unenapo, na kuwa na haki utoapo hukumu.
5 Voici, je suis né dans l’iniquité, Et ma mère m’a conçu dans le péché.
Hakika mimi nilizaliwa mwenye dhambi, mwenye dhambi tangu nilipotungwa mimba kwa mama yangu.
6 Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur: Fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi!
Hakika wewe wapendezwa na kweli itokayo moyoni, ndani sana ya moyo wangu wanifundisha hekima.
7 Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Nioshe kwa hisopo, nami nitakuwa safi, unisafishe, nami nitakuwa mweupe kuliko theluji.
8 Annonce-moi l’allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
Unipe kusikia furaha na shangwe, mifupa uliyoiponda na ifurahi.
9 Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
Ufiche uso wako usizitazame dhambi zangu, na uufute uovu wangu wote.
10 O Dieu! Crée en moi un cœur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
Ee Mungu, uniumbie moyo safi, uifanye upya roho ya uthabiti ndani yangu.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
Usinitupe kutoka mbele zako wala kuniondolea Roho wako Mtakatifu.
12 Rends-moi la joie de ton salut, Et qu’un esprit de bonne volonté me soutienne!
Unirudishie tena furaha ya wokovu wako, unipe roho ya utii, ili initegemeze.
13 J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
Ndipo nitakapowafundisha wakosaji njia zako, na wenye dhambi watakugeukia wewe.
14 O Dieu, Dieu de mon salut! Délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
Ee Mungu, Mungu uniokoaye, niokoe na hatia ya kumwaga damu, nao ulimi wangu utaimba juu ya haki yako.
15 Seigneur! Ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
Ee Bwana, fungua midomo yangu, na kinywa changu kitatangaza sifa zako.
16 Si tu eusses voulu des sacrifices, je t’en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
Wewe hupendezwi na dhabihu, au ningaliileta, hufurahii sadaka za kuteketezwa.
17 Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c’est un esprit brisé: O Dieu! Tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
Bali dhabihu za Mungu ni roho iliyovunjika, moyo uliovunjika wenye toba, Ee Mungu, hutaudharau.
18 Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
Kwa wema wa radhi yako uifanye Sayuni istawi, ukazijenge upya kuta za Yerusalemu.
19 Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Hapo ndipo kutakapokuwa na dhabihu za haki, sadaka nzima za kuteketezwa za kukupendeza sana, pia mafahali watatolewa madhabahuni mwako.