< Psaumes 51 >

1 Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! Aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
Para o músico chefe. Um salmo de David, quando Nathan, o profeta, chegou até ele, depois de ter ido a Betsabá. Tenha piedade de mim, Deus, de acordo com sua amorosa bondade. De acordo com a multidão de suas ternas misericórdias, apague minhas transgressões.
2 Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
Wash me completamente da minha iniqüidade. Limpe-me do meu pecado.
3 Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
Pois eu conheço minhas transgressões. Meu pecado está constantemente diante de mim.
4 J’ai péché contre toi seul, Et j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
Against você, e somente você, eu pequei, e fez o que é mau aos seus olhos, para que você possa ter razão quando falar, e justificado quando você julgar.
5 Voici, je suis né dans l’iniquité, Et ma mère m’a conçu dans le péché.
Behold, eu nasci na iniquidade. Minha mãe me concebeu em pecado.
6 Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur: Fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi!
Behold, você deseja a verdade nas partes internas. Você me ensina sabedoria no lugar mais íntimo.
7 Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Purify me com hyssop, e eu estarei limpo. Lava-me, e eu serei mais branco que a neve.
8 Annonce-moi l’allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
Let me ouvir alegria e contentamento, que os ossos que você quebrou podem regozijar-se.
9 Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
Hide seu rosto dos meus pecados, e apagar todas as minhas iniqüidades.
10 O Dieu! Crée en moi un cœur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
Create em mim um coração limpo, ó Deus. Renovar um espírito correto dentro de mim.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
Don não me jogue de sua presença, e não me tirem seu Espírito Santo.
12 Rends-moi la joie de ton salut, Et qu’un esprit de bonne volonté me soutienne!
Restaurem-me a alegria de sua salvação. Sustente-me com um espírito de boa vontade.
13 J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
Então eu ensinarei aos transgressores seus caminhos. Os pecadores serão convertidos a você.
14 O Dieu, Dieu de mon salut! Délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
Deliver me da culpa do derramamento de sangue, ó Deus, o Deus da minha salvação. Minha língua cantará em voz alta a sua retidão.
15 Seigneur! Ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
Lord, abra meus lábios. Minha boca vai declarar seus elogios.
16 Si tu eusses voulu des sacrifices, je t’en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
Pois você não se deleita em sacrifício, senão eu o daria. Você não tem nenhum prazer em oferecer holocausto.
17 Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c’est un esprit brisé: O Dieu! Tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
Os sacrifícios de Deus são um espírito quebrado. Ó Deus, você não desprezará um coração partido e contrito.
18 Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
Do bem em seu bom prazer a Zion. Construir as muralhas de Jerusalém.
19 Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Então você se deleitará com os sacrifícios de retidão, em holocaustos e em holocaustos inteiros. Então, eles oferecerão touros em seu altar.

< Psaumes 51 >