< Psaumes 51 >
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! Aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
Psalmus David, Cum venit ad eum Nathan Propheta, quando intravit ad Bethsabee. Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
2 Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
3 Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
4 J’ai péché contre toi seul, Et j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut iustificeris in sermonibus tuis, et vincas cum iudicaris.
5 Voici, je suis né dans l’iniquité, Et ma mère m’a conçu dans le péché.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
6 Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur: Fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi!
Ecce enim veritatem dilexisti: incerta, et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
7 Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Asperges me hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
8 Annonce-moi l’allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exultabunt ossa humiliata.
9 Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
10 O Dieu! Crée en moi un cœur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
Cor mundum crea in me Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
12 Rends-moi la joie de ton salut, Et qu’un esprit de bonne volonté me soutienne!
Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
13 J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
14 O Dieu, Dieu de mon salut! Délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
Libera me de sanguinibus Deus, Deus salutis meae: et exaltabit lingua mea iustitiam tuam.
15 Seigneur! Ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
Domine, labia mea aperies: et os meum annunciabit laudem tuam.
16 Si tu eusses voulu des sacrifices, je t’en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
17 Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c’est un esprit brisé: O Dieu! Tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum Deus non despicies.
18 Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion: ut aedificentur muri Ierusalem.
19 Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.