< Psaumes 51 >
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! Aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára; Mikor ő hozzá ment Nátán, a próféta, minekutána Bethsabéval vétkezett. Könyörülj rajtam én Istenem a te kegyelmességed szerint; irgalmasságodnak sokasága szerint töröld el az én bűneimet!
2 Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
Egészen moss ki engemet az én álnokságomból, és az én vétkeimből tisztíts ki engemet;
3 Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
Mert ismerem az én bűneimet, és az én vétkem szüntelen előttem forog.
4 J’ai péché contre toi seul, Et j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
Egyedül te ellened vétkeztem, és cselekedtem azt, a mi gonosz a te szemeid előtt; hogy igaz légy beszédedben, és tiszta ítéletedben.
5 Voici, je suis né dans l’iniquité, Et ma mère m’a conçu dans le péché.
Ímé én vétekben fogantattam, és bűnben melengetett engem az anyám.
6 Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur: Fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi!
Ímé te az igazságban gyönyörködöl, a mely a vesékben van, és bensőmben bölcseségre tanítasz engem.
7 Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Tisztíts meg engem izsóppal, és tiszta leszek; moss meg engemet, és fehérebb leszek a hónál.
8 Annonce-moi l’allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
Hallass örömet és vígasságot velem, hogy örvendezzenek csontjaim, a melyeket összetörtél.
9 Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
Rejtsd el orczádat az én vétkeimtől, és töröld el minden álnokságomat.
10 O Dieu! Crée en moi un cœur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
Tiszta szívet teremts bennem, oh Isten, és az erős lelket újítsd meg bennem.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
Ne vess el engem a te orczád elől, és a te szent lelkedet ne vedd el tőlem.
12 Rends-moi la joie de ton salut, Et qu’un esprit de bonne volonté me soutienne!
Add vissza nékem a te szabadításodnak örömét, és engedelmesség lelkével támogass engem.
13 J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
Hadd tanítsam a bűnösöket a te útaidra, hogy a vétkezők megtérjenek hozzád.
14 O Dieu, Dieu de mon salut! Délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
Szabadíts meg engemet a vérontástól, oh Isten, szabadításomnak Istene! hogy harsogja nyelvem a te igazságodat.
15 Seigneur! Ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
Uram, nyisd meg az én ajakimat, hogy hirdesse szájam a te dicséretedet.
16 Si tu eusses voulu des sacrifices, je t’en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
Mert nem kivánsz te véresáldozatot, hogy adnék azt, égőáldozatban sem gyönyörködöl.
17 Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c’est un esprit brisé: O Dieu! Tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
Isten előtt kedves áldozatok: a töredelmes lélek; a töredelmes és bűnbánó szívet oh Isten nem veted te meg!
18 Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
Tégy jól a te kegyelmedből a Sionnal; és építsd meg Jeruzsálem kőfalait.
19 Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Akkor kedvesek lesznek előtted az igazságnak áldozatai; az égő és egész áldozat: akkor a te oltárodon áldoznak néked tulkokkal.