< Psaumes 51 >
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! Aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
For the Chief Musician. A psalm of David: when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness; according to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
2 Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
4 J’ai péché contre toi seul, Et j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
Against thee, thee only, have I sinned, and done that which is evil in thy sight: that thou mayest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
5 Voici, je suis né dans l’iniquité, Et ma mère m’a conçu dans le péché.
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
6 Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur: Fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi!
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
7 Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Annonce-moi l’allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
9 Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10 O Dieu! Crée en moi un cœur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
12 Rends-moi la joie de ton salut, Et qu’un esprit de bonne volonté me soutienne!
Restore unto me the joy of thy salvation: and uphold me with a free spirit.
13 J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
14 O Dieu, Dieu de mon salut! Délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation; [and] my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15 Seigneur! Ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
16 Si tu eusses voulu des sacrifices, je t’en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
For thou delightest not in sacrifice; else would I give it: thou hast no pleasure in burnt offering.
17 Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c’est un esprit brisé: O Dieu! Tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18 Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
19 Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Then shalt thou delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.