< Psaumes 51 >

1 Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! Aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
For the end, a Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, when he had gone to Bersabee. Have mercy upon me, O God, according to your great mercy; and according to the multitude of your compassions blot out my transgression.
2 Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
For I am conscious of mine iniquity; and my sin is continually before me.
4 J’ai péché contre toi seul, Et j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
Against you only have I sinned, and done evil before you: that you might be justified in your sayings, and might overcome when you are judged.
5 Voici, je suis né dans l’iniquité, Et ma mère m’a conçu dans le péché.
For, behold, I was conceived in iniquities, and in sins did my mother conceive me.
6 Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur: Fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi!
For, behold, you love truth: you have manifested to me the secret and hidden things of your wisdom.
7 Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
You shall sprinkle me with hyssop, and I shall be purified: you shall wash me, and I shall be made whiter than snow.
8 Annonce-moi l’allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
You shall cause me to hear gladness and joy: the afflicted bones shall rejoice.
9 Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
Turn away your face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10 O Dieu! Crée en moi un cœur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit in my inward parts.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
Cast me not away from your presence; and remove not your holy Spirit from me.
12 Rends-moi la joie de ton salut, Et qu’un esprit de bonne volonté me soutienne!
Restore to me the joy of your salvation: establish me with your directing Spirit.
13 J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
[Then] will I teach transgressors your ways; and ungodly men shall turn to you.
14 O Dieu, Dieu de mon salut! Délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
Deliver me from blood-guiltiness, O God, the God of my salvation: [and] my tongue shall joyfully declare your righteousness.
15 Seigneur! Ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
O Lord, you shall open my lips; and my mouth shall declare your praise.
16 Si tu eusses voulu des sacrifices, je t’en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
For if you desired sacrifice, I would have given [it]: you will not take pleasure in whole burnt offerings.
17 Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c’est un esprit brisé: O Dieu! Tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
Sacrifice to God is a broken spirit: a broken and humbled heart God will not despise.
18 Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
Do good, O Lord, to Sion in your good pleasure; and let the walls of Jerusalem be built.
19 Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Then shall you be pleased with a sacrifice of righteousness, offering, and whole burnt sacrifices: then shall they offer calves upon your altar.

< Psaumes 51 >