< Psaumes 51 >
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! Aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他;他作这诗,交与伶长。 神啊,求你按你的慈爱怜恤我! 按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!
2 Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
求你将我的罪孽洗除净尽, 并洁除我的罪!
3 Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
因为,我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
4 J’ai péché contre toi seul, Et j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
我向你犯罪,惟独得罪了你; 在你眼前行了这恶, 以致你责备我的时候显为公义, 判断我的时候显为清正。
5 Voici, je suis né dans l’iniquité, Et ma mère m’a conçu dans le péché.
我是在罪孽里生的, 在我母亲怀胎的时候就有了罪。
6 Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur: Fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi!
你所喜爱的是内里诚实; 你在我隐密处,必使我得智慧。
7 Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
求你用牛膝草洁净我,我就干净; 求你洗涤我,我就比雪更白。
8 Annonce-moi l’allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
求你使我得听欢喜快乐的声音, 使你所压伤的骨头可以踊跃。
9 Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
求你掩面不看我的罪, 涂抹我一切的罪孽。
10 O Dieu! Crée en moi un cœur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直的灵。
11 Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
12 Rends-moi la joie de ton salut, Et qu’un esprit de bonne volonté me soutienne!
求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我,
13 J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
我就把你的道指教有过犯的人, 罪人必归顺你。
14 O Dieu, Dieu de mon salut! Délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
神啊,你是拯救我的 神; 求你救我脱离流人血的罪! 我的舌头就高声歌唱你的公义。
15 Seigneur! Ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话!
16 Si tu eusses voulu des sacrifices, je t’en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭,你也不喜悦。
17 Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c’est un esprit brisé: O Dieu! Tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
神所要的祭就是忧伤的灵; 神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
18 Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
19 Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.
那时,你必喜爱公义的祭 和燔祭并全牲的燔祭; 那时,人必将公牛献在你坛上。