< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph. Dieu, Dieu, l’Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu’au soleil couchant.
Псалом Асафів. Бог богів – Господь! Він промовляє, закликає землю від сходу сонця аж до заходу.
2 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
Із Сіону, досконалої краси, Бог з’явився в сяйві.
3 Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
Іде наш Бог і не мовчить; вогонь перед Ним пожирає й навколо Нього сильно вирує.
4 Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
Він закликає небеса вгорі і землю на суд зі Своїм народом:
5 Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice!
«Зберіть-но до Мене Моїх вірних, хто уклав Завіт зі Мною при жертві».
6 Et les cieux publieront sa justice, Car c’est Dieu qui est juge. (Pause)
І небеса сповіщатимуть правду Його, адже Суддя – Сам Бог! (Села)
7 Écoute, mon peuple! Et je parlerai; Israël! Et je t’avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
«Слухай, народе Мій, Я говоритиму; Ізраїлю, Я свідчити буду проти тебе: Я – Бог, твій Бог.
8 Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
Не за жертвоприношення твої Я докорятиму тобі – твої цілопалення завжди переді Мною.
9 Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
Я не прийму вола із твого дому, ані козлів із твоїх кошар.
10 Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
Адже всі тварини в лісі – Мої, і худоба на тисячі пагорбів.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m’appartient.
Я знаю кожного птаха в горах, і все, що рухається на полях, – зі Мною.
12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu’il renferme.
Якби Я був голодний, то не сказав би тобі про це, адже Мені належить всесвіт і все, що його наповнює.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Хіба Я їм м’ясо биків чи п’ю кров козлів?
14 Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes vœux envers le Très-Haut.
Принеси Богові в жертву подяку й виконай перед Всевишнім твої обітниці.
15 Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
Поклич Мене в день скорботи – Я визволю тебе, а ти Мене прославиш».
16 Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! Tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
Нечестивому ж говорить Бог: «Як ти смієш Мої постанови сповіщати і Завіт Мій в устах своїх носити?
17 Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
Ти ж ненавидиш настанови й кидаєш Слова Мої позад себе?
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
Коли ти бачиш крадія, заводиш із ним приязні стосунки; і від перелюбників маєш свою частку.
19 Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
Вуста твої вживаєш для зла, і язик твій плете підступні каверзи.
20 Tu t’assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
Сидиш [на суді], намовляєш на брата твого, проти сина своєї матері свідчиш ганебне.
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t’es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
Ти чинив це, а Я мовчав, [тому] уявив ти [собі], що Я такий, як ти. Я покараю тебе й виставлю [звинувачення] перед очима твоїми.
22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Зрозумійте ж це ті, хто забуває Бога, щоб Я не розтерзав [вас], і не буде кому врятувати.
23 Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.
Той, хто приносить у жертву подяку, шанує Мене; і тому, хто торує дорогу [правди], покажу Я спасіння Боже».

< Psaumes 50 >