< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph. Dieu, Dieu, l’Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu’au soleil couchant.
Бог Богов Господь глагола, и призва землю от восток солнца до запад.
2 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
От Сиона благолепие красоты Его:
3 Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
Бог яве приидет, Бог наш, и не премолчит: огнь пред Ним возгорится, и окрест Его буря зелна.
4 Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
Призовет небо свыше, и землю, разсудити люди Своя.
5 Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice!
Соберите Ему преподобныя Его, завещающыя завет Его о жертвах.
6 Et les cieux publieront sa justice, Car c’est Dieu qui est juge. (Pause)
И возвестят небеса правду Его: яко Бог судия есть.
7 Écoute, mon peuple! Et je parlerai; Israël! Et je t’avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
Услышите, людие Мои, и возглаголю вам, Израилю, и засвидетелствую тебе: Бог, Бог твой есмь Аз.
8 Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
Не о жертвах твоих обличу тя, всесожжения же твоя предо Мною суть выну:
9 Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
не прииму от дому твоего телцев, ниже от стад твоих козлов.
10 Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
Яко Мои суть вси зверие дубравнии, скоти в горах и волове:
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m’appartient.
познах вся птицы небесныя, и красота селная со Мною есть.
12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu’il renferme.
Аще взалчу, не реку тебе: Моя бо есть вселенная и исполнение ея.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Еда ям мяса юнча? Или кровь козлов пию?
14 Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes vœux envers le Très-Haut.
Пожри Богови жертву хвалы и воздаждь Вышнему молитвы твоя:
15 Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
и призови Мя в день скорби твоея, и изму тя, и прославиши Мя.
16 Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! Tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
Грешнику же рече Бог: вскую ты поведаеши оправдания Моя и восприемлеши завет Мой усты твоими?
17 Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
Ты же возненавидел еси наказание и отвергл еси словеса Моя вспять.
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
Аще видел еси татя, текл еси с ним, и с прелюбодеем участие твое полагал еси:
19 Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
уста твоя умножиша злобу, и язык твой сплеташе льщения:
20 Tu t’assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
седя на брата твоего клеветал еси и на сына матере твоея полагал еси соблазн.
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t’es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
Сия сотворил еси, и умолчах, вознепщевал еси беззаконие, яко буду тебе подобен: обличу тя и представлю пред лицем твоим грехи твоя.
22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Разумейте убо сия, забывающии Бога, да не когда похитит, и не будет избавляяй.
23 Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.
Жертва хвалы прославит Мя, и тамо путь, имже явлю ему спасение Мое.

< Psaumes 50 >