< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph. Dieu, Dieu, l’Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu’au soleil couchant.
Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram, A solis ortu usque ad occasum:
2 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
ex Sion species decoris eius.
3 Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
Deus manifeste veniet: Deus noster et non silebit. Ignis in conspectu eius exardescet: et in circuitu eius tempestas valida.
4 Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
Advocabit cælum desursum: et terram discernere populum suum.
5 Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice!
Congregate illi sanctos eius: qui ordinant testamentum eius super sacrificia.
6 Et les cieux publieront sa justice, Car c’est Dieu qui est juge. (Pause)
Et annunciabunt cæli iustitiam eius: quoniam Deus iudex est.
7 Écoute, mon peuple! Et je parlerai; Israël! Et je t’avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
Audi populus meus, et loquar: Israel, et testificabor tibi: Deus Deus tuus ego sum.
8 Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
Non in sacrificiis tuis arguam te: holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
Non accipiam de domo tua vitulos: neque de gregibus tuis hircos.
10 Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
Quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, iumenta in montibus et boves.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m’appartient.
Cognovi omnia volatilia cæli: et pulchritudo agri mecum est.
12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu’il renferme.
Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ, et plenitudo eius.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
14 Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes vœux envers le Très-Haut.
Immola Deo sacrificium laudis: et redde Altissimo vota tua.
15 Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
16 Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! Tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras iustitias meas, et assumis testamentum meum per os tuum?
17 Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
Tu vero odisti disciplinam: et proiecisti sermones meos retrorsum:
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
Si videbas furem, currebas cum eo: et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
Os tuum abundavit malitia: et lingua tua concinnabat dolos.
20 Tu t’assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum:
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t’es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Intelligite hæc qui obliviscimini Deum: nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.
Sacrificium laudis honorificabit me: et illic iter, quo ostendam illi salutare Dei.

< Psaumes 50 >